Phân biệt 私は(わたしは)và 私が(わたしが)
Cả 私は(わたしは) và 私が(わたしが) đều là chủ ngữ , dùng với danh từ .Nhưng sắc thái cảm xúc thì khác nhau.

Điều quan trọng là bạn dùng trong hoàn cảnh nào !
私は: Nhấn mạnh phần phía sau, phần bạn muốn nói là ở sau は.
→ Phía trước thường không quan trọng lắm, nên đôi khi bỏ đi cũng được.
Ví dụ:
「私は(わたしは)新しいカバンが欲しいです(あたらしい カバンが ほしい です)」
→ Điều muốn nói ở đây là: “muốn cái cặp mới”, không phải “tôi”.
Trong hội thoại, có thể chỉ cần nói:
「新しいカバンが欲しいです」(あたらしい カバンが ほしい です)
「私は日本人です」(わたしは にほんじん です)
→ Muốn nhấn mạnh: “là người Nhật”, không cần thiết nhấn “tôi”.
Vậy nên cũng có thể chỉ nói:
「日本人です(にほんじん です)」
私が: Nhấn mạnh phần phía trước, khi bạn muốn nói rõ ai / cái gì là chủ thể
Ví dụ:
「私がやります(わたしが やります)」→ Chính tôi sẽ làm!
「こちらが子供用の薬です(こちらが こどもようの くすりです)」→ Đây là thuốc cho trẻ em .
Tình huống thực tế dễ gặp :
「ママ、チョコ食べたい(チョコ たべたい)!」
→ Mẹ ơi, con muốn ăn chocolate!
「うん、そこにあるでしょ」
→ Ừ, nó ở đằng kia đó
「これ?」
→ Cái này hả?
「いや、それはアメ」
→ Không, cái đó là kẹo.
「これ、それは薬(くすり)」
→ Cái này, cái kia là thuốc đó!
「これがチョコレート(これが チョコレート)!」
→ Còn cái này mới là chocolate nè!
「わ~い!ありがとう~!」
→ Yay! Cảm ơn mẹ~!
Cảm ơn Gieo Mầm Tiếng Nhật đã chia sẽ.
.

