Những quy tắc ngầm trong Kaiwa với người Nhật

*Nhất định sẽ làm bạn sock!!!
❌ 今日の服は素敵ですね。
(Trang phục hôm nay đẹp nhỉ?)
⭕️ 今日の服も素敵ですね。
(Trang phục hôm nay cũng đẹp nhỉ?)
================
Tại sao câu ở trên nên dùng như vậy?
Như mọi người đã biết, 言い回し của nguời Nhật rất phức tạp. Khi bạn nói, 「今日の服は素敵ですね。」thì sẽ có người nghĩ là 「着ている服は良くないという意味?」 (ý bạn là đồ tôi mặc không tốt à?) hoặc có người sẽ nghĩ rằng 「今まで着ていた服は良くなかった?」 (trước giờ không đẹp, chỉ hôm nay mới đẹp thôi hả?)
Còn nói「今日の服も素敵ですね。」 sẽ khiến nguời ta chỉ có 1 cách hiểu là trước nay mặc đẹp và hôm nay cũng đẹp thôi đó mọi người ạ^^
================
Nếu muốn chê một ai đó quá ồn ào thì rất có thể người Nhật không nói うるさい mà sẽ nói rằng コミニュケーション能力が高い / すごいですね (Khả năng giao tiếp của bạn kinh nhỉ)
================
Chỉ khác về trợ từ thôi mà sắc thái, ngữ nghĩa câu đã khác xa cả cây số rồi nè
(1) お茶はいいです = お茶は結構です
(要らない時)
( Không cần dùng trà)
(2) お茶がいいです= お茶が欲しいです。
(他の種類の飲み物よりお茶が欲しい時[希望])
(Trong nhiều đồ uống thì hiện tại muốn uống trà nhất)
(3) お茶でいいです = お茶で構いません。([遠慮]本当は他の種類の飲み物が欲しいときもそうでないときも使う)
( Trả lời kiểu e thẹn, uống trà là được rồi hay thực ra có thể thích uống thứ khác hơn )
Ôi tui mặc mệt với mí bạn Nhật Bổn quá mờ .
Cảm ơn Nguyễn Thị Ngọc Ánh đã chia sẻ.
.

