Học tiếng Nhật BJT sử dụng nơi công sở
I. Ngữ pháp BJT
Danh từ の/ Động từ thể từ điển, thể た + ついでに nhân tiện, tiện thể…
Nhân tiện, tiện thể làm việc này thì làm luôn việc khác
パリの国際会議に出席するついでに、パリ大学の森先生をお訪ねしてみたい。
Trong khi tham dự hội nghị quốc tế ở Paris, tôi muốn nhân tiện đến thăm Giáo sư Mori của Đại học Paris luôn.
「ついでに」dùng cho nhân dịp nào đó, cơ hội nào đó, nên không nói về các hành động như một thói quen hay những việc cần phải làm như sau:
❌帰宅のついでに、郵便局へ寄りましょう。
~つつ【ながら】: vừa … vừa… , đồng thời….
この問題については、社員の皆さんと話し合いつつ解決を図っていきたいと考えております。
Về vấn đề này, tôi muốn vừa bàn thảo với tất cả nhân viên vừa vạch ra phương án giải quyết.
~をこめて【~を含めて】: gửi gắm, gói ghém,…
Gửi gắm, gói ghém, dồn hết (tâm tư, tình cảm, tâm trang) vào việc gì đó. Danh từ phía trước thường là danh từ chỉ cảm xúc, tâm trạng như 愛 (tình yêu)、心 (tấm lòng)、願い (nguyện vọng, mong muốn)
「心を込めて、祈りを込めて、お願いを込めて、恨みを込めて、力を込めてなど」
先生、ありがとうございました。私たちの感謝を込めてこの文集を作りました。
Cám ơn thầy cô giáo. Bọn em đã gửi gắm tất cả lòng biết ơn khi làm tập văn này.
~ことなく【~しないで】không làm…
“Không (làm gì)” (giữ nguyên tình trạng). Đây là cách nói trang trọng hơn của 「ないで」
彼は先生にも友達にも相談することなく、帰国してしまった。
Cậy ấy không trao đổi với thầy cô hay bạn bè mà đi về nước mất rồi.
~ぬきで・~抜きに・~ぬきの【~を入れないで】: không có, không cho vào,…
“Không có/ không làm/ bỏ qua/ bỏ đi điều gì đó“. Trước 抜きで là những điều vốn dĩ đã có, lúc nào cũng vậy.
田中君の就職について、本人ぬきにいくら話し合っても意味がない。
Về chuyện việc làm của Yamada, dù có bàn luận bao nhiêu mà không có cậu ấy tại đấy thì cũng chẳng nghĩa lý gì.
~を抜きにして・~はぬきにして
「Aをぬきに/を ぬきにしてB」: Nếu không có A, thì B khó mà xảy ra/ thực hiện được.
交通機関についての問題は乗客の安全を抜きにして論じることはできない。
Các vấn đề về cơ quan giao thông không thể bàn thảo được nếu loại bỏ sự an toàn của hành khách.
~かたわら【~一方で、別に】: bên cạnh…
Bên cạnh công việc chính thì còn làm thêm việc khác/ hoạt động khác nữa.
川田さんは銀行員として務めるかたわら、作曲家としても活躍している。
Trong khi làm nhân viên ngân hàng, anh Kawada cũng hoạt động như một nhà soạn nhạc.
~がてら【~を兼ねて】: nhân tiện, tiện thể…
Nhân tiện, tiện thể = ついでに
散歩がてら、ちょっと郵便局まで行ってきます。
Đi dạo rồi tiện thể tới bưu điện luôn.
~かたがた【~も同時にするつもりで】: cũng như là…
Nhân tiện làm việc gì đó thì kiêm luôn mục đích khác/ Làm việc gì đó với 2 mục đích. Mẫu câu hay dùng kèm với những động từ chỉ sự di chuyển.
ご無沙汰(ぶさた)のお詫びかたがた、近況報告に先生をお訪ねした。
Tôi tới thăm thầy giáo để báo cáo tình hình gần đây cũng như là xin lỗi vì bấy lâu sao lãng, bỏ bê…
~ながら・~ながらに・~ながらの【~のままの状態で】
Từ khi…/ Trong khi (trạng thái giữ nguyên không thay đổi).
彼には生まれながら備わっている品格があった。
Cậu ấy từ khi sinh ra vốn đã có những phẩm chất riêng.
~なしに・~ことなしに・なしでは・なくして(は)【~しないで】: Nếu không …, thì không thể … (Vế sau là thể phủ định)
彼女の話は涙なしには聞けない。
Nếu không khóc thì tôi không thể nghe câu chuyện của cô ấy được.
十分な話し合いなくしてはダムの建設の問題は解決しないだろう。
Nếu không có sự thảo luận giữa các bên thì vấn đề liên quan đến việc xây đập chắc là khó giải quyết được.
Bài tập BJT
1. Bài tập ngữ pháp
+ CHỌN TỪ TRONG NGOẶC VÀ ĐIỀN VÀO CHỖ TRỐNG
「A.ついでに B.つつ C.をこめて D.ぬきで E.ことなく」
1) 太郎は花子に心___赤いバラの花を送った。
2) 一日にあったことを考え___、夜、散歩するのが習慣になっている。
3) 森氏は女性問題について特に深く考える___、軽い気持ちで言ったのだ。
4) 彼らはこの問題について、食事___5時間も話し合っている。
5) 出張でアメリカに行った___、ボストンの美術館にも寄ってみた。
「A.かたがた B.なしに C.ついでに D.は抜きにして E.つつ F.ことなく G.がてら H.ながらに I.を込めて J.かたわら」
1) 太郎、買い物に行く___、この手紙をポストに入れてきてくれないか。
2) 昨日散歩___、月1回のフリーマーケットを見てきた。
3) 中国残留孤児であった林さんは、涙__苦しかった日々について語った。
4) 堅苦しい挨拶___、すぐに食事にしましょう。
5) 就職のご報告___、先生のお宅に新年のご挨拶に行った。
6) 母は子供たち3人のために、毎朝、心___弁当を作ってくれたものだ。
7) 田中さんは大学で教える___、小説を書いている。
8) 断り___、この部屋のものを使っては困ります。
9) 講義を聞き___、いつしか寝てしまい、目が覚めたら教室に誰もいなかった。
10) どんなに避難されても、彼は一言の弁解もする___黙って去って行った。
2. Chọn đáp án đúng và giải thích vì sao
1) A:ご無沙汰しております。___。
B: こちらこそ。ありがとうございました。
1.その時はどうも
2.その折はどうも
3.その際はどうも
4.その節はどうも
2) A: 実は、納期の件なんですが、あと3日ほど___と思いまして…
B: 3日ですか…うーん、それは厳しいですね…
1.お待ちしてくださらないか
2.お待ちいただけないか
3.待たせていただきたい
4.お待ちしていただきたい
3) A: 今回の在庫引取りの件では、いろいろありがとうございました。
___なんとか乗り切ることができました。
B: そうですか。それはよかったですねえ。
1.お世話さまで
2.おかげになりまして
3.おかげさまで
4.お世話になりまして
4) A: この方向で進めてもよろしいでしょうか。
B: ええ、基本的には結構です。___、スケジュールについてはもうちょっと考えていただければと思いますが…
1.でも
2.ただ
3.重ねて
4.ところで
5) それではさっそくですが、お手元の資料を___。
1.拝見してください
2.ご覧ください
3.ご拝読ください
4.見られてください
6) A: じゃ、___。
B: ええ、よろしくお願いします。今日はありがとうございました。
1.それで
2.以上で
3.終わりで
4.そういうことで
7) 鈴木様の携帯電話でしょうか。私、アイエスサービスの市川ですが、___。
1.今、お電話結構だったでしょうか
2.今、お電話結構でしょうか
3.今、お電話失礼でしょうか
4.今、お電話よろしいでしょうか
8) A: せっかくですが、このお話は___いただきたいんですが…
B: そうですか。残念です。
1.なかったことにして
2.ないこととして
3.ないようにして
4.なかったものにして
Làm Bài tập BJT
1. Bài tập ngữ pháp
+ CHỌN TỪ TRONG NGOẶC VÀ ĐIỀN VÀO CHỖ TRỐNG
「A.ついでに B.つつ C.をこめて D.ぬきで E.ことなく」
1) 太郎は花子に心_C_赤いバラの花を送った。
2) 一日にあったことを考え_B_、夜、散歩するのが習慣になっている。
3) 森氏は女性問題について特に深く考える_E_、軽い気持ちで言ったのだ。
4) 彼らはこの問題について、食事_D_5時間も話し合っている。
5) 出張でアメリカに行った_A_、ボストンの美術館にも寄ってみた。
「A.かたがた B.なしに C.ついでに D.は抜きにして E.つつ F.ことなく G.がてら H.ながらに I.を込めて」
1) 太郎、買い物に行く_ついでに_、この手紙をポストに入れてきてくれないか。
2) 昨日散歩_がてら_、月1回のフリーマーケットを見てきた。
3) 中国残留孤児であった林さんは、涙_ながらに_苦しかった日々について語った。
4) 堅苦しい挨拶_は抜きにして_、すぐに食事にしましょう。
5) 就職のご報告_かたがた_、先生のお宅に新年のご挨拶に行った。
6) 母は子供たち3人のために、毎朝、心_を込めて_弁当を作ってくれたものだ。
7) 田中さんは大学で教える_かたわら_、小説を書いている。
8) 断り_つつ_、この部屋のものを使っては困ります。
9) 講義を聞き_なしに_、いつしか寝てしまい、目が覚めたら教室に誰もいなかった。
10) どんなに避難されても、彼は一言の弁解もする_ことなく_黙って去って行った。
2. Chọn đáp án đúng và giải thích vì sao**
1) A: ご無沙汰しております。___。
B: こちらこそ。ありがとうございました。
1. その時はどうも
2. その折はどうも
3. その際はどうも
4. その節はどうも: Cảm ơn vì lần trước đã giúp đỡ tôi.
2) A: 実は、納期の件なんですが、あと3日ほど___と思いまして…
B: 3日ですか…うーん、それは厳しいですね…
1. お待ちしてくださらないか
2. お待ちいただけないか: Về việc nhận hàng thì a/c có thể chờ thêm 3 ngày nữa được hơm ạ?
3. 待たせていただきたい
4. お待ちしていただきたい
3) A: 今回の在庫引取りの件では、いろいろありがとうございました。
___なんとか乗り切ることができました。
B: そうですか。それはよかったですねえ。
1. お世話さまで
2. おかげになりまして
3. おかげさまで
4. お世話になりまして
4) A: この方向で進めてもよろしいでしょうか。
B: ええ、基本的には結構です。___、スケジュールについてはもうちょっと考えていただければと思いますが…
1. でも
2. ただ: Tuy nhiên
3. 重ねて
4. ところで
5) それではさっそくですが、お手元の資料を___。
1. 拝見してください
2. ご覧ください
3. ご拝読ください
4. 見られてください
6) A: じゃ、___。
B: ええ、よろしくお願いします。今日はありがとうございました。
1. それで
2. 以上で
3. 終わりで
4. そういうことで: (Nói bla blo…) Nội dung là như vậy đấy.
7) 鈴木様の携帯電話でしょうか。私、アイエスサービスの市川ですが、___。
1. 今、お電話結構だったでしょうか
2. 今、お電話結構でしょうか
3. 今、お電話失礼でしょうか
4. 今、お電話よろしいでしょうか
8) A: せっかくですが、このお話は___いただきたいんですが…
B: そうですか。残念です。
1. なかったことにして: Cất công anh/chị rồi nhưng mà mong a/c coi như đã ko có câu chuyện này, coi như chưa nói gì.
2. ないこととして
3. ないようにして
4. なかったものにして
Cảm ơn Nguyễn Thị Ngọc Ánh đã chia sẽ.

